-
1 время в сутках с момента забуривания скважины
1) Engineering: days since spud2) Oil: DSS (days since spudded), day days since spudded, days since spuddedУниверсальный русско-английский словарь > время в сутках с момента забуривания скважины
-
2 Это так же верно, как то, что в сутках 24 часа.
фраз. 50 million Elvis' fans cannot be wrong.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Это так же верно, как то, что в сутках 24 часа.
-
3 скорость роста
3.2 скорость роста (specific growth rate): Пропорциональное увеличение плотности ( численности) клеток в единицу времени.
Примечания
1 Для термина «скорость роста» в [1] приведена следующая формула:
(1)
где х - плотность клеток, клеток/см3;
t - время, выраженное в сутках.
2 Удельная скорость роста выражается в обратных сутках (сут-1).
Источник: ГОСТ Р 53910-2010: Вода. Методы определения токсичности по замедлению роста морских одноклеточных водорослей Phaeodactylum tricornutum Bohlin и Sceletonema costatum (Greville) Cleve оригинал документа
3.2 скорость роста (specific growth rate): Увеличение плотности ( численности) клеток водорослей в единицу времени.
Примечания
1 Термин в [1] указан как «удельная скорость роста» и для него приведена следующая формула
(1)
где х - плотность ( численность) клеток, клеток/см3;
t - время, сут.
2 Удельная скорость роста выражается в обратных сутках (сут-1).
Источник: ГОСТ Р 54496-2011: Вода. Определение токсичности с использованием зеленых пресноводных одноклеточных водорослей оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > скорость роста
-
4 время, затраченное на бурение скважины
Oil: net drilling days (в сутках), well drilling timeУниверсальный русско-английский словарь > время, затраченное на бурение скважины
-
5 посуточно
нареч. пасутачна, па сутках -
6 burnup figure of merit
кампания реактора (обычно в МГВТ х сутках энергии на единицу массы загруженного ядерного горючего)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > burnup figure of merit
-
7 sludge age
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > sludge age
-
8 Общее: глагол
Глагол – это часть речи, обозначающая:• действие (такие глаголы называются Tätigkeitsverben):arbeiten работать, essen есть, laufen бегать, бежать, schreiben писать и др.• процесс (Vorgangsverben):brennen гореть, frieren мёрзнуть, regnen идти (о дожде), wachsen расти и др.• состояние (Zustandsverben):hungern голодать, leben жить, leiden страдать, schlafen спать, stehen стоять и др.В зависимости от отношений внутри сказуемого глаголы делятся на:• полнозначные (Vollverben), имеющие самостоятельное значение, способные самостоятельно образовывать сказуемое:fahren ехать, machen делать, schreiben писать и др.• неполнозначные (Nicht-Vollverben), которые могут образовывать сказуемое только с помощью других членов, то есть только „помогают“ образовывать сказуемое.В свою очередь они деляться на:- вспомогательные (Hilfsverben), которые служат для образования сложных глагольных форм: sein быть, haben иметь, werden становиться: - Er ist gerade eingeschlafen. - Он только-только уснул. - Sie hat mich heute anferufen. - Она мне сегодня позвонила.При этом вспомогательные глаголы утрачивают своё основное значение.- модальные (Modalverben), выражающие не действие или состояние, а только отношение к нему: dürfen мочь, иметь разрешение, können мочь, иметь возможность, mögen хотеть, желать, müssen быть должным, долженствовать, sollen быть должным, быть обязанным, wollen хотеть, желать (см. 2.7, с. 160):Hier darf man nicht rauchen. - Здесь нельзя курить. - Er kann gut Ski fahren. - Он хорошо может кататься на лыжах. - Ich muss gehen. - Мне надо идти. - Ich will noch ihn besuchen. - Я ещё хочу посетить его.1. Иногда модальные глаголы относят к вспомогательным.2. Модальные глаголы могут употребляться и без полнозначных глаголов, например:Das Kind mag keine Milch. - Ребёнок не любит молока. - Er kann schon gut Deutsch. - Он уже хорошо знает немецкий язык.Отсутствующий полнозначный глагол домысливается благодаря контексту.Er pflegt täglich spazieren zu gehen. - Он обычно ежедневно совершает прогулку. - Auf unserer Reise durch Afrika bekamen wir nur wenige wilde Tiere zu sehen. - Во время нашего путешествия по Африке мы смогли увидеть только некоторых диких зверей. - Sie weiß sich zu beherschen. - Она умеет владеть собой. - Er versteht sich zu benehmen. - Он умеет вести себя. - Er scheint zu schlafen. - Кажется, он спит. - Sie braucht nicht zu kommen. - Ей не нужно приходить. - Wir kommen noch darauf zu sprechen. Мы найдём возможность поговорить об этом. - Das alte Haus droht einzustürzen. - Старый дом вот-вот рухнет.- функциональные глаголы (см. п. 28, с. 25), которые употребляются только в сочетании с существительным в аккузативе или предложной группой:Seine Tätigkeit auf diesem Posten hat Anerkennung gefunden. - Его деятельность на этом посту нашла признание. - Das Stück wurde zur Aufführung gebracht (книжн.). - Пьеса была поставлена.- глаголы получения (bekommen-Verben: bekommen, erhalten, kriegen), которые в сочетании с партиципом II служат для выражения пассива:Sie bekam das Buch geschenkt. - Она получила книгу в подарок.- глаголы связки (Kopulaverben): sein быть, werden становиться, bleiben оставаться), которые вместе с прилагательным (партиципом или наречием) или существительным (в качестве предикатива) образуют сказуемое:Sie ist (wird) glücklich. - Она счастлива (будет счастлива). - Peter ist (bleibt) dort. - Петер там (останется там). - Er ist (wird, bleibt) Moslem. - Он мусульманин (будет, останется мусульманином).По отношению к подлежащему среди полнозначных глаголов различают:• личные глаголы, у которых действие подразумевает лицо действующее, в соот ветствии с чем у этих глаголов имеются формы трёх лиц, тех самых, которые различаются у личных местоимений:ich mache, du machst, er macht, wir machen, ihr macht, sie machen• некоторые глаголы могут сочетаться лишь с подлежащим в форме 3-го лица:Der Versuch ist ihm völlig misslungen. - Эсперимент у него совершенно не удался.• безличные глаголы, выступающие в роли сказуемого только при подлежащем, выраженном безличным местоимением es, то есть глаголы, обозначающие природные явления и изменения в сутках, временах года (см. 2.9, с. 179):Es regnet. - Идёт дождь. - Es schneit. - Идёт снег. - Es tagt. - Светает. - Es herbstet. - Наступает осень.1. Личные глаголы могут употребляются в безличном значении (см. с. 179):klopfen стучать, läuten звонить, rascheln шелестеть, шуршать, strahlen сиять, лучиться - Es klopfte an die Tür. - Постучали в дверь.2. У глаголов, обознающих физическое или психическое состояние человека, при обратном порядке слов безличным местоимением es может опускаться (с. 179).По отношению к дополнению глаголы делятся на переходные (transitive Verben) и непереходные (intransitive Verben).Переходными глаголами (transitive Verben) называются глаголы, действие которых может переходить на прямое дополнение – существительное в аккузативе без предлога, то есть глаголы, которые могут иметь дополнение в аккузативе, которое при преобразовании в пассивную конструкцию становится подлежащим:Sie liest ein Buch. - Она читает книгу. - Er baut ein Haus. - Он строит дом. - Das Haus wird von ihm gebaut. - Дом строится им.К непереходным глаголам соответственно относятся глаголы, которые не могут иметь дополнения в аккузативе без предлога, независимо от того, что они могут иметь дополнение в другом падеже, дополнение с предлогом или вообще не иметь дополнения. К непереходным глаголам относятся и возвратные глаголы (см. 2.8, с. 175):Er ist erkrankt. - Он заболел. - Ich denke an meinen Vater. - Я думаю о моём отце. - Er interessiert sich für Musik. - Он интересуется музыкой.Формулировка „глагол может иметь дополнение в аккузативе…“ означает, что это дополнение может отсутствовать в предложении. В таком случае речь идёт о непереходном употреблении глагола (intransitive Verwendung):Er isst ein Brötchen. - Он ест булочку. - Er isst jetzt. - Он сейчас ест.(непереходное употребление)Er prüft den Schüler. - Учитель опрашивает ученика. - Er prüft jetzt. - Он сейчас опрашивает.(непереходное употребление)Переходные глаголы в словарях обозначаются буквами vt (от латинского verbum transitivum – переходный глагол). Непереходные глаголы соответственно – vi (verbum intransitivum).В зависимости от образования глаголы бывают:• простые (einfache):leben жить, nehmen брать, sagen говорить• производные (abgeleitete):abnehmen похудеть, versagen отказать• составные (zusammengesetzte Verben):kennen lernen знакомиться, spazieren gehen прогуливаться и др.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Общее: глагол
-
9 период отопительный
период отопительный
Период в календарном году, исчисляемый в часах или сутках, в течение которого производится отопление зданий
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- отопление, горяч. водоснабж. в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > период отопительный
-
10 продолжительность производства сахара
продолжительность производства сахара
Интервал времени в сутках от начала изрезывания свеклы или получения клеровки в рафинадном производстве и при переработке сахара-сырца до окончания центрифугирования утфеля последней кристаллизации.
[ ГОСТ 26884-2002]Тематики
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > продолжительность производства сахара
-
11 отопительный период
отопительный период
Время в часах или сутках за год, в течение которых производится отпуск тепла на отопление
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отопительный период
-
12 период отопительный
период отопительный
Период в календарном году, исчисляемый в часах или сутках, в течение которого производится отопление зданий
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- отопление, горяч. водоснабж. в целом
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > период отопительный
-
13 продолжительность производства сахара
продолжительность производства сахара
Интервал времени в сутках от начала изрезывания свеклы или получения клеровки в рафинадном производстве и при переработке сахара-сырца до окончания центрифугирования утфеля последней кристаллизации.
[ ГОСТ 26884-2002]Тематики
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > продолжительность производства сахара
-
14 удельное выгорание
удельное выгорание
Полная энергия, выделяющаяся в единице массы ядерного топлива при работе ядерного реактора. Обычно выражается в мегаватт-сутках на тонну.
[ http://pripyat.forumbb.ru/viewtopic.php?id=25]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > удельное выгорание
-
15 коэффициент использования технологической системы
- Facteur d’utilisation d’un système technologique
- facteur d'utilisation d'un systéme technologique
коэффициент использования технологической системы
Отношение средней продолжительности пребывания технологической системы в работоспособном состоянии к значению номинального фонда времени за рассматриваемый интервал времени.Коэффициент использования технологической системы характеризует относительную долю времени нахождения ТС в работоспособном состоянии за рассматриваемый интервал времени с учетом всех видов простоев.
Значение номинального фонда времени tном, ч, вычисляют по формуле
tном = [(Дк - Дп - Дс.п)·tc + Дс.п·tсп]·nc,
где Дк - число дней в рассматриваемом календарном интервале времени;
Дп - число выходных и праздничных дней в рассматриваемом календарном промежутке времени;
Дс.п- число дней с сокращенной рабочей сменой в рассматриваемом календарном промежутке времени;
tc - продолжительность рабочей смены, ч;
tсп - продолжительность сокращенной рабочей смены, ч;
nc - число смен в сутках (nc = 1,2,3).
[ ГОСТ 27.004-85]Тематики
- надежность, основные понятия
Обобщающие термины
- комплексные показатели надежности и эффективности использования технологической системы
FR
КОМПЛЕКСНЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ НАДЕЖНОСТИ И ЭФФЕКТИВНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
23. Коэффициент использования технологической системы
F. Facteur d’utilisation d’un système technologique
Отношение средней продолжительности пребывания технологической системы в работоспособном состоянии к значению номинального фонда времени за рассматриваемый интервал времени
Источник: ГОСТ 27.004-85: Надежность в технике. Системы технологические. Термины и определения оригинал документа
23. Коэффициент использования технологической системы
F. Facteur d’utilisation d’un système technologique
Источник: ГОСТ 27.004-85: Надежность в технике. Системы технологические. Термины и определения оригинал документа
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > коэффициент использования технологической системы
-
16 период отопительный
период отопительный
Период в календарном году, исчисляемый в часах или сутках, в течение которого производится отопление зданий
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- отопление, горяч. водоснабж. в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > период отопительный
-
17 продолжительность производства сахара
продолжительность производства сахара
Интервал времени в сутках от начала изрезывания свеклы или получения клеровки в рафинадном производстве и при переработке сахара-сырца до окончания центрифугирования утфеля последней кристаллизации.
[ ГОСТ 26884-2002]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > продолжительность производства сахара
См. также в других словарях:
Быть на сутках — Жарг. мол. Отбывать наказание 15 суток за нарушение общественного порядка. Митрофанов, Никитина, 33 … Большой словарь русских поговорок
Репертуар Большого театра (Москва) с 1825 по 1900 год — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия
Репертуар Большого театра (Москва) — В настоящей статье приведён неполный список репертуара московского Большого театра. Необходимо учитывать, что поначалу труппа Малого (Малый театр открылся 14 октября 1824 г.) и Большого театров (Большой театр открылся чуть позже Малого … Википедия
Хронология — учение об измерении времени. Различают астрономическую X. и техническую, или историческую, X. Астрономическая X. рассматривает различные более или менее закономерно повторяющиеся небесные явления как средство для счисления времени. Она дает для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Хронология — (от греч. χρόνος время; λόγος учение): вспомогательная историческая дисциплина, устанавливающая даты исторических событий и документов; последовательность исторических событий во времени; перечень каких либо событий в их временной… … Википедия
Времяисчисление — Хронология: вспомогательная историческая дисциплина, устанавливающая даты исторических событий и документов; последовательность исторических событий во времени; перечень каких либо событий в их временной последовательности Астрономическая… … Википедия
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ДОСТАВКИ ГРУЗА — время (в сутках) доставки груза от пункта отправки в пункт назначения в адрес грузополучателя. Определяется по отправке и в среднем для совокупности отправок на 1 отправку делением времени доставки отправок в отправко сутках на количество… … Большой экономический словарь
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ СРЕДСТВА ТРАНСПОРТА — (VEHICLE´S PERFORMANCE) сводный обобщающий показатель, отражающий объем работы, выполняемой трансп. средством в ед. времени (час, сутки и др.). П. автомобиля измеряется: для грузовых автомобилей количеством тонно километров (тонн) в среднем … Глоссарий терминов по грузоперевозкам, логистике, таможенному оформлению
СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ СРЕДНЯЯ — (BLOCK SPEED; AVERAGE SPEED) среднее число км (миль), пройденное подвижным составом в ед. времени (час, сутки). Зависит от конструктивных характеристик трансп. средств, профиля пути, сопротивления движению и некоторых др. факторов. С.Д.С.… … Глоссарий терминов по грузоперевозкам, логистике, таможенному оформлению
скорость — 05.01.18 скорость (обработки) [rate]: Число радиочастотных меток, обрабатываемых за единицу времени, включая модулированный и постоянный сигнал. Примечание Предполагается возможность обработки как движущегося, так и неподвижного множества… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
скорость роста — 3.2 скорость роста (specific growth rate): Пропорциональное увеличение плотности (численности) клеток в единицу времени. Примечания 1 Для термина «скорость роста» в [1] приведена следующая формула: … … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации